Revista Latina

 

Protocolo de inglés en RLCS

Los autores que someten sus artículos a Revista Latina de Comunicación Social deben ser muy conscientes de la importancia de la calidad de los textos que han de ir en inglés: el título, el resumen, las palabras clave y el sumario.

Título: de 10 a 15 palabras. No puede pasar de dos líneas en el documento publicado.

Resumen (abstract): en un solo párrafo, seguirá esta siguiente estructura: justificación del tema, objetivos, metodología del estudio, resultados y conclusiones. Tendrá de 200 a 225 palabras y esa estructura. Las bases de datos suelen pedir abstracts alrededor de 120-150 palabras que contengan
este formato.

Palabras clave (keywords): no más de 6, separadas por un punto y coma: términos de uso frecuente, bien elegidas, nada genéricas, palabras válidas y consecuentes. Posibilidad de sintagmas necesarios, pero no muy largos. Sólo se aceptarán hasta 2.

Sumario (summary): separado por puntos, en un solo párrafo, con numeración árabe, sólo los ladillos principales, no los subepígrafes.

Es conveniente que las traducciones sean realizadas por personas que cuenten con un buen conocimiento de la lengua inglesa, ya que el artículo puede ser rechazado por la mala calidad de la traducción.

Es ventajoso que las traducciones sean revisados por un/una especialista en lengua inglesa antes de su envío a la revista, con la misma seriedad y rigor que se ha preparado el resto del artículo.

El texto en inglés ha de ir firmado por la persona que ha realizado la traducción; si así llega a la redacción se ganará tiempo. Si así no fuera, la revista lo da a supervisar a su equipo de especialistas: si en esa supervisión interna se rechaza el texto en inglés por su mala calidad, el artículo no continuará con el proceso de supervisión y, en consecuencia, no se publicará.

Esperamos que los autores sean conscientes de este extremo. Es de suma importancia desde el momento en que RLCS ha entrado en numerosos bancos de datos y directorios donde predomina la lengua inglesa. Por eso hemos de ser más exigentes, en un punto que a veces produce retrasos y dificultades en la fase de edición.